2 Petrus 1:21

SVWant de profetie is voortijds niet voortgebracht door de wil eens mensen, maar de heilige mensen Gods van den Heilige Geest gedreven zijnde, hebben [ze] gesproken.
Steph ου γαρ θεληματι ανθρωπου ηνεχθη ποτε προφητεια αλλ υπο πνευματος αγιου φερομενοι ελαλησαν οι αγιοι θεου ανθρωποι
Trans.

ou gar thelēmati anthrōpou ēnechthē pote prophēteia all ypo pneumatos agiou pheromenoi elalēsan oi agioi theou anthrōpoi


Alex ου γαρ θεληματι ανθρωπου ηνεχθη προφητεια ποτε αλλα υπο πνευματος αγιου φερομενοι ελαλησαν απο θεου ανθρωποι
ASVFor no prophecy ever came by the will of man: but men spake from God, being moved by the Holy Spirit.
BEFor these words did not ever come through the impulse of men: but the prophets had them from God, being moved by the Holy Spirit.
Byz ου γαρ θεληματι ανθρωπου ηνεχθη ποτε προφητεια αλλ υπο πνευματος αγιου φερομενοι ελαλησαν αγιοι θεου ανθρωποι
Darbyfor prophecy was not ever uttered by [the] will of man, but holy men of God spake under the power of [the] Holy Spirit.
ELB05Denn die Weissagung wurde niemals durch den Willen des Menschen hervorgebracht, sondern heilige Männer Gottes redeten, getrieben vom Heiligen Geiste.
LSGcar ce n'est pas par une volonté d'homme qu'une prophétie a jamais été apportée, mais c'est poussés par le Saint-Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu.
Peshܠܐ ܗܘܐ ܓܝܪ ܒܨܒܝܢܐ ܕܒܪܢܫܐ ܐܬܬ ܡܢ ܡܬܘܡ ܢܒܝܘܬܐ ܐܠܐ ܟܕ ܡܢ ܪܘܚܐ ܩܕܝܫܐ ܡܬܢܓܕܝܢ ܡܠܠܘ ܩܕܝܫܐ ܒܢܝܢܫܐ ܕܐܠܗܐ ܀
SchDenn niemals wurde durch menschlichen Willen eine Weissagung hervorgebracht, sondern vom heiligen Geist getrieben redeten heilige Menschen, von Gott gesandt .
WebFor prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spoke as they were moved by the Holy Spirit.
Weym for never did any prophecy come by human will, but men sent by God spoke as they were impelled by the Holy Spirit.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel